Here's my feedback. Please do not change the heroines' names.  Modified Hepburn is simply the superior choice for romanization of any kind. Deciding which kanji to leave out during romanization is a bit ridiculous, like 志衣菜 -> Shina. Yuuka is another case. Yuka and Yuuka are 2 different names in Japanese, so let's not go down the SakuSaku route. While the site is inconsistent with her name, I would think the description was written by the translator, and such reflects the change in-game. The full list is below, along with the devs' character description links, which include their names and furigana: Title: Fureraba
Character in question: Hiiragi Yuzuyu
http://www.hook-net.jp/smee/friendlover/ Title: Sanoba Witch
Character in question: Shiiba Tsumugi
http://www.yuzu-soft.com/products/sothewitch/character.html Title: Sankaku Renai
Character in question: Kisu Shiina
http://www.asa-pro.com/sankakurenai/character/chara4.html Title: Hello, good-bye
Characters in question: Hiiragi Koharu, Rindou Natsume
http://www.lumpofsugar.co.jp/product/hgb/character/index.html
As there's no furigana, here's the game's wikipedia article which 
includes it - https://ja.wikipedia.org/wiki/Hello,good-bye Title: Melty Moment
Character in question: Orie Yuuka
http://www.hook-net.jp/MeltyMoment/chara_yuuka.html Character in question: Bonus - Hiiragi Chiemi (I know you didn't write her description, but considering the fate of the other two characters with this family name, I'm adding her too.)
http://www.hook-net.jp/MeltyMoment/chara_sub.html   Thanks for not giving me cancer.
PS: Yes, I know I didn't mention Shuuji (one of the MCs). I don't care about guys' names, but you could change it back as well. You know, for consistency.